El diario de Sacha09 v.1.3



3.6.05

Como dar valor añadido

Gracias a Enrique Dans me he enterado que Google se lo esta trabajado muy bien para patear a cualquier competidor en los servicios que presta on-line.


Hay un proyecto, que parece simple y algo que muchos han hecho, llamado “machine translation systems”. Un traductor on-line.

Todos tenemos en mente un herramienta como esta, y un recuerdo de un muy mal trabajo. Las herramientas de traducción (incluida la de google) traducen directamente palabra por palabra haciendo la traducción más un enigma que una solución. Este proyecto roza la traducción perfecta, gracias al archivo del fondo documental de Naciones Unidas y a tecnologia y cerebros de Googleplex hay un traductor que, cito textualmente del profesor Dans, "ayudada por el contexto que las rodea, puede escoger mediante procedimientos estadísticos el más adecuado de todos ellos, y homologar las construcciones gramaticales, morfológicas, sintácticas y semánticas a documentos similares. De hecho, sería técnicamente posible que el texto traducido llegase incluso a “superar” al original en corrección gramatical, o que se le añadiesen vínculos a materiales utilizados en el proceso de traducción y que fuesen considerados especialmente relevantes."

Ahora miremos las aplicaciones de un mundo sin barreras lingüisticas... Ese mundo sera google y no creo que lo deje escapar. Si quiere realizar un navegador donde tu puedas ir a cualquier página web y la puedas leer correctamente en tu idioma materno, el navegador preinstalado de microsoft poco podra hacer. Lo mismo en los programas de mensajeria instantanea en el que puedas hablar con cualquier persona del mundo, dejando de un lado a los messengers de MSN y Yahoo!. Y luego, la posibilidad de aplicar esta tecnologia a la cada vez más evolucionada tecnologia del reconocimiento de voz aplicado en un programa gratuito de VoIP... quien se acordaria de Skype? Ya no importará si llegan tarde a un negocio, porque el valor añadido de un mundo sin barrera lingüistica les permite crear lo que quieran.

Puede que seamos la generación que viva la transición de tener que poner nuestros niveles lingüisticos en el CV a no tener que hacerlo.